upworthy

Annie Reneau

japan, japanese greetings, language, linguistics, literal translations

Japanese greetings translated into English are pretty entertaining.

Learning another language is important for many reasons, not the least of which is to increase our understanding of other cultures and different ways of communicating. No matter what language you learn in addition to your native one, you'll find that many words and phrases don't necessarily translate directly. Some languages have expressions that literally don't translate into English, and some things that do translate end up sounding hilariously odd.

Linguistic differences are wild, as evidenced by certified Japanese teacher Hikari's video demonstrating what Japanese introductions would sound like if they were translated literally into English.

japanese, linguistics, greetings, japan, language learning, literal translations When you meet someone in Japan for the first time, you say "hajimemashite," which literally translates as "first time."Photo credit: Canva

One of the first greetings you learn in Japanese is "hajimemashite," which is generally interpreted as "Nice to meet you," or "How do you do"—something you say when you meet someone. But the literal meaning of the phrase is "at the beginning" or "first time," which of course sounds odd in English. (Similarly to if you were to literally translate "How's it going?" from English to another language, the understood meaning of "How are you feeling right now?" wouldn't come through, since the words "it' and "going" have nothing to do with how you're feeling.)

Then there are name introductions, which seem like they should just be straight-up names, but aren't because of what they mean. "I'm Under the Forest." "I'm Inside the Field." Huh? And wait til you see how they share their ages. Watch:

- YouTube youtu.be

To make things a little clearer, the name "Under the Forest" is almost certainly Morishita, a common last name in Japan (Japanese people generally introduce themselves by last name). The translation "under the forest" comes from Chinese characters used in Japanese, Kanji, that most Japanese last names are written in. Morishita is 森下 in Kanji, with 森 (mori) meaning "forest" and 下 (shita) meaning "below" or "under." "Inside the Field" would be the name Tanaka, with a similar explanation, but with different characters.

As far as ages go, that's a whole other cultural quirk. In Japan, time is separated into imperial eras based on whoever the emperor is, and each era has a name. "Shining harmony 63" means she was born in 1989, or the 63rd year of the Shōwa ("shining harmony") era. Moons are months, and days are, well, days.

japan, japanese calendar, measuring time, japanese translations, linguistics Sharing your age in Japan involves a whole other way of measuring time.Photo credit: Canva

Japan is the only country where Japanese is an official language, but thanks to the tech boom there in the 80s and 90s—and the rise of the popularity of anime worldwide—the Japanese language has seen a continually growing interest outside the archipelago nation. According to Britannica, there are around 127 million Japanese speakers worldwide, with some 1.5 million Japanese immigrants (and their descendants) living in parts of North and South America with "varying degrees of proficiency in Japanese."

(Side note: Having studied Japanese myself, I can attest that it's a very fun language to learn. The alphabets and Kanji are the hardest parts—the phonetics are consistent and the grammar is quite logical, with far fewer exceptions to the rules than English.)

- YouTube www.youtube.com

Hikari offers Japanese lessons on her YouTube channel, Japanese with Hikari and shares more about Japanese culture in her Hikari Sensei podcast episodes, like the one above about Japanese toilets. You can also sign up for her newsletter, chock full of motivational posts, encouragement, and resources to keep subscribers motivated to learn Japanese.

This article originally appeared two years ago. It has been updated.