+
“A balm for the soul”
  review on Goodreads
GOOD PEOPLE Book
upworthy

languages

Of the various ways to speak the English language, the Scottish dialects are some of the most fascinating to listen to. I'm apparently not alone in this thinking, as TikTok has exploded with Scottish people simply sharing Scottish things with their Scottish brogue and collecting fans hand over fist.

As an American, I don't always understand what these TikTokers are saying, which is probably why some of them specialize in translating Scottish slang terms into non-Scottish English. But even when there's no issue understanding, there's something part-funny, part-sexy about the Scottish accent that gets me every time. If I could pay James McAvoy to read me a bedtime story every night, I would.

In fact, McAvoy shared a bit about his accent in this clip with Stephen Colbert, which was the first time I'd seen a Scot explain that the word "burglary" trips them up.


James McAvoy Plays Stephen Colbert's Lightning Roundyoutu.be

Apparently, it's not just him. There's a well-known phrase, "purple burglar alarm," that is notoriously difficult for some Scots to say without tripping over their tongue. And watching some of them try is delightfully entertaining.

Some Scots can't say "purple burglar alarm"www.youtube.com

It's literally a tongue twister.

Funny Scotsman Trying To Say " Purple Burglar Alarm "www.youtube.com

It's even funny without the "purple."

Burgalar Alarmwww.youtube.com

"Aw, bullocks."

Purple burglar alarmwww.youtube.com


Purple burglar alarm !www.youtube.com

This poor guy can't even get past "purple." (Language warning, if you've got the wee ones around.)

Funny Scottish man can't say purple burglar alarmwww.youtube.com

The only thing better than a Scot being unable to say "purple burglar alarm" is a Scot who is able to say it because somehow it still sounds like they're drowning.

@rsullivan1991

#stereotype #scotland #fyp


Nothing but love for you, Scots! Thanks for the giggles, and please don't ever stop talking.


This article originally appeared on 8.30.21

Pop Culture

Immigrants and travelers share their funniest language mistakes and it's a riot

Learning the nuances of another language takes time, patience and a great sense of humor.

Language barriers can be frustrating, but also so, so funny.

There are currently close to 7,000 languages being spoken around the world, which is a mind-blowing number since Americans are lucky if they speak two languages fluently. What that means, though, is that no matter where you're from, if you're going to go live in another country or visit for an extended period of time, you'll need to learn a new language.

However, it's not even that simple since even within the same language there can be huge dialect and colloquial differences. Meanings of words can be completely different from place to place, even when the language is technically the same. (Try using the term "fanny pack" in some English-speaking countries and you'll see some heads turn.)

Since we have not yet figured out the universal language thing, all of these linguistic differences make for some humbling and hilarious mix-ups as people try to communicate with and understand one another across language barriers.

This delightful little story from @ivadixit on X is a perfect example:


"I'm just remembering that my second year in America, someone asked me to 'validate their parking,' which was my first time hearing the phrase, and after blinking stupidly in silence for a full five seconds I said, 'Well parking is really hard but I'm sure you did it really well.'"

That tweet prompted a flood of responses of similar stories:

"In my first year in US, I was working in a research lab as an RA and our professor had arranged lunch for everyone. He said 'Lunch is on the house tomorrow.' Confused, I asked him for his home address."

"In college, my fellow student worker Maureen used the phrase, 'I'm sorry, I'm "on the rag" right now' to explain why she was out of sorts. I explained its actual meaning to her, and she was embarrased. She thought it meant 'out of sorts' and had been using it liberally."

"In Australia we often have a meal where people are invited to bring some food to share. It's often referred to as 'bring a plate.' A friend from Scotland literally brought and empty plate and was very confused, thinking we didn't have enough dinnerware."

Swipe through for more:

The sharing of these tweets prompted even more people to share their stories on Instagram, and they did not disappoint.

"For years, I used the expression 'up yours' as a congratulatory phrase, and nobody corrected me. Be nice to your foreigners. Correct them when they are wrong." – ombrettadidio

"I was going to college in the US when I saw a sign 'beware of the pedestrians' and I asked the people I was with what kind of animal a pedestrian is." – msgies

"A little kid dressed as a dinosaur roared at me in Peru and I said 'tengo mierda' (I have shit) instead of 'tengo miedo' (I'm scared). Whoops." – thebirdfromblighty

"Ooh I have a fun one. I studied abroad in France. Turns out 'preservatif/preservative' in French does not mean preservatives like you find in foods, it means condoms. Have never been met with such confused silence in my life." – kirstenpastel1

"I went to Spain with my husband and kept saying 'escuchame!' Thinking I was saying “excuse me” And he would die laughing every time. He finally told me I was saying 'LISTEN TO ME!' To everyone." – jenessa_sturgell

"I am Canadian. My husband is Australian. Family friend flew over from Australia and offered to nurse a Canadian woman’s baby on the plane. The Canadian very firmly told her 'no thanks.' She didn’t understand why the woman was so offended. In Australia when they say nurse a baby, it means to hold. In Canada when we say nurse a baby, it means to breastfeed. We still laugh about it." – jillybeans80

"I was in Ecuador on a missionary trip with my church, I over dressed one day and was burning up but had nowhere to put my jacket and sweater. I asked over and over at every store I walked by, every street vendor, anywhere for a bag, but I called it 'bolsa.' (I’m Puerto Rican, that's how we say it). No one hooked me up, most times people walked away with a face of disgust. Again and again I kept asking for a big bag, because I only had a tiny bag at the time. The local pastor that we met heard me at one point and ran to me, told me to keep quiet and then asked me what I needed… my response, a bolsa… a bag. Apparently you have to ask for a 'funda,' in that country I was pretty much asking for a sack of men's balls. Literal balls. So I walked around saying, 'Do you have balls? My balls are too small and I need big balls.' Good times. – 0rense

"When I first moved to the Netherlands, I had a Dutch bf who spoke English very well, but some things got lost in translation. I didn’t speak Dutch at the time, and one day he said his hairdresser friend was quitting her job to become an undertaker. I was shocked and asked why she chose such a drastic career change, and he said, she wants to work for herself and loves making people look beautiful. I thought ok good for her I guess, and we never spoke about it again. It wasn’t until years later (long after we’d broken up) and I’d become fluent in Dutch when I realized, oh…the Dutch word for 'entrepreneur' literally translates into “undertaker” (ondernemer). She didn’t want to embalm dead bodies, she wanted to open her own hair salon." – maggstaa26

"When I moved to the UK, whenever I got hungry I told people I was 'ravishing' instead of 'ravenous.' I guess they assumed I just had excellent self esteem. 😂" – devananatura

"A French-Canadian friend of ours told a great stories from when he was learning English. My favourites were his use of ‘skinny pig’ instead of ‘guinea pig’ and ‘spacegoat’ instead of ‘scapegoat’—both used in business meetings, btw. 😂" – fuzzballphotography

"Was ordering dinner in Danish in Denmark, the word for chicken is 'kylling,' but as an American I pronounced it as 'killing' which translates into 'kitten' - so the waitress at the restaurant was a bit horrified at my request for BBQ baby cat. 😂" – howdyeliza

Language barriers can cause confusion and frustration, but also a whole lot of hilarity. These examples are a good reminder to always stay humble and keep your sense of humor when learning a new language, but also to help out those who are learning the nuances of a new language because they definitely aren't easy to master.

Teona Sima seemlessly switches between accents.

Some people have an innate ability to pick up languages. One of the indicators that someone can quickly learn multiple languages is their musical ear. Those who can distinguish tones can also detect minor pronunciation differences between different languages, such as how a “D” is pronounced differently in English versus Spanish.

Studies also show that people who are great at picking up multiple languages have good memories, and they can encode things in long-term memory and retrieve them quickly.

An excellent example of someone who has the innate ability to pick up multiple languages and knows how to have fun with them is Teona Sima, who goes by The Language Blondie on special media. She is fluent in English, French, Spanish, Macedonian and Turkish. She also has the incredible ability to speak languages in the accents of people from other countries.


Here’s a video that went viral on TikTok with over 40 million views where she speaks English in 12 different accents: American English, Greek, Australian, French, Russian, Spanish, Macedonian, British English, Serbian, Indian, Turkish and Italian.

Can you figure out where she’s from, originally, just by hearing her do multiple accents?

@thelanguageblondie

#accentchallenge #accent #accents #languages #language #languagelearning #accentqueen #imitation #american #british #english #australian #spanish #french #italian #turkish #greek #serbian #macedonian #russian #fyp #tiktok #viral #fypシ #indian #acting #challenge #polyglot

Sima has an incredible ability to interpret the English language with multiple accents, so she must be from an English-speaking country, right? Nope, she is actually from Macedonia, a country in southeastern Europe, where the native tongue is Macedonian. Over 1.3 million people speak Macedonian as a first language.

Currently, Sima is a student at the American University in Bulgaria and is a marketing intern.

Sima told Unilad that her ability to mimic other accents has allowed her to convince others that she is from Ireland, Los Angeles, and Australia. She says that she started to pick up her knack for accents at the age of 11 or 12.

"I grew up watching Superwoman, Miranda Sings, and Liza Koshy, and I imitated them a lot at home, which I think was crucial for my language learning skills as they involve a lot of careful listening and imitation," Sima explained.

She believes anyone can learn her language skills, but it takes time. "You will absolutely sound terrible in the beginning, but don’t get discouraged, practice, practice, practice, then practice some more, and you will inevitably master it!," she continued. "The important thing is to have fun with it and do your best to imitate exactly what you hear.”

Sima’s advice mirrors that of Emily Sabo, a linguistics researcher who says motivation is one of the most critical factors in language acquisition. People who find themselves in a new country where they don’t speak the language learn a lot faster than those who are studying it for fun.

Another one of Sima’s most impressive videos is where she pretends to be a newscaster speaking multiple languages: Serbian, Macedonian, Bulgarian, Greek, French, Spanish, Turkish and English (UK and US).

What’s great is not only does she appear to be a native speaker when doing the accents, but she has that proper serious newscaster delivery.


Here’s a video that went viral on TikTok with over 40 million views where she speaks English in 12 different accents: American English, Greek, Australian, French, Russian, Spanish, Macedonian, British English, Serbian, Indian, Turkish and Italian.

Can you figure out where she’s from, originally, just by hearing her do multiple accents?

[Video]

Sima has an incredible ability to interpret the English language with multiple accents, so she must be from an English-speaking country, right? Nope, she is actually from Macedonia, a country in southeastern Europe, where the native tongue is Macedonian. Over 1.3 million people speak Macedonian as a first language.

Currently, Sima is a student at the American University in Bulgaria and is a marketing intern.

Sima told Unilad that her ability to mimic other accents has allowed her to convince others that she is from Ireland, Los Angeles, and Australia. She says that she started to pick up her knack for accents at the age of 11 or 12.

"I grew up watching Superwoman, Miranda Sings, and Liza Koshy, and I imitated them a lot at home, which I think was crucial for my language learning skills as they involve a lot of careful listening and imitation," Sima explained.

She believes anyone can learn her language skills, but it takes time. "You will absolutely sound terrible in the beginning, but don’t get discouraged, practice, practice, practice, then practice some more, and you will inevitably master it!," she continued. "The important thing is to have fun with it and do your best to imitate exactly what you hear.”

Sima’s advice mirrors that of Emily Sabo, a linguistics researcher who says motivation is one of the most critical factors in language acquisition. People who find themselves in a new country where they don’t speak the language learn a lot faster than those who are studying it for fun.

Another one of Sima’s most impressive videos is where she pretends to be a newscaster speaking multiple languages: Serbian, Macedonian, Bulgarian, Greek, French, Spanish, Turkish and English (UK and US).

What’s great is not only does she appear to be a native speaker when doing the accents, but she has that proper serious newscaster delivery.

[Video]



Philip Crowther reports from Kyiv in six different languages.

In many places around the world, being able to speak more than one language isn't uncommon. But being able to speak six? That's unusual just about everywhere.

Philip Crowther is an International Affiliate Correspondent for the Associated Press. He hails from Luxembourg, a tiny country nestled between Belgium, France and Germany, so perhaps it's not surprising—though still impressive—that he speaks at least Luxembourgish, French and German fluently.

But he also speaks Spanish, Portuguese and English—and can report the news in all six of those languages. (And according to fluent speakers in the comments, he does it beautifully, with just a slight bit of an accent.)


Check out Crowther in a compilation of news reports on the Russia-Ukraine situation from Kyiv:

Isn't it amazing that these are just six of the thousands of languages humans use to communicate with one another? Linguistics is endlessly fascinating.

People were rightly impressed with Crowther's polyglot abilities. With the European Union having 24 official languages in a land area only a little bit bigger than the United States, it's much more common for people from Europe to be multilingual. People from small, landlocked countries like Luxembourg and Switzerland are especially likely to speak several languages, but even for them, to be fluent enough in six of them to report in them in a live news broadcast is impressive.

Even the language learning app Duolingo weighed in on Crowther's news reports, followed by a hilarious dig from a user. (Duolingo likes to send reminders and prompts to practice or to learn another language, which may or may not be super annoying.)

While it is impressive that Crowther can speak six languages, it also highlights a big hole that humanity has yet to fill: a universal language. We live in a time when, thanks to advances in technology and transportation, our global community is growing smaller and smaller. But while we are able to connect with people almost anywhere in the world, we are still limited in our ability to communicate due to language barriers.

Imagine if everyone in the world learned their native language and a universal auxiliary language at the same time growing up. We would be able to retain the unique cultural richness of our native languages while at the same time being able to communicate no matter where we go. Our universal language could be one chosen from the existing languages, or it could be a language invented for such a purpose, like Esperanto. It would solve so many problems and make life on Earth so much easier—it's just a matter of getting all countries on the same page with the need for it (which is pretty inarguable) and with which language to use (which is definitely arguable).

In the meantime, we can simply marvel at the humans who are able to keep multiple languages straight in their minds. Well done, Mr. Crowther.