upworthy

language

Unsplash

I've always really liked cliches, idioms, proverbs, and common phrases that we like to use over and over. They can get repetitive at times, but they're crucial tools in communication. They allow us to convey so much meaning in so few words — a commonly understood shorthand that can get complex points across quickly.

The only problem is that many of the most popular idioms in common use date back hundreds of years. In that time, they've either become outdated, or seen their words adopt new meanings. In some cases the idioms have been shortened or reversed, losing important context. So when someone tells you to "bite the bullet," you may inherently know what they mean — but if you really stop and think about it, you have no idea why it means what it means.

If you're a word nerd like me, you'll be absolutely fascinated by the origin and evolution of some of these common idioms, and how they came to mean what they mean today.

1. Sick as a dog / Working like a dog

dog typing on laptopGiphy

Ever have a cold and tell someone you're "sicker than a dog?" Kind of rude to dogs, in my opinion, and a little strange. I've had dogs my whole life and can't remember any of them coming down with the flu.

Sick as a dog actually originates hundreds of years ago, if not longer. Some explanations say that in the 1700s, stray dogs were responsible for the spread of many diseases, along with rats and other gutter critters. There are also references as far back as the Bible to dogs eating their own vomit — sounds pretty sick to me.

What about working like a dog? Dogs are the laziest creatures around! For this one you have to remember that dogs as "pleasure pets" is a relatively recent phenomenon, and before that they had to earn their keep by working tirelessly on the farm to herd and protect the animals.

2. Sweating like a pig

This is an extremely common idiom that we all use and accept. There's just one problem with it. Pigs don't sweat!

So... what gives? You might be surprised to hear that 'sweating like a pig' actually has nothing to do with farm animals.

According to McGill University: "The term is actually derived from the iron smelting process in which hot iron poured on sand cools and solidifies with the pieces resembling a sow and piglets. Hence 'pig iron'. As the iron cools, the surrounding air reaches its dew point, and beads of moisture form on the surface of the 'pigs'. 'Sweating like a pig' indicates that the "pig" (ie iron) has cooled enough to be safely handled. And that's a "pig" you wouldn't want to eat."

3. Bite the bullet

Biting the bullet refers to sucking it up and doing something hard, something you don't want to do but is necessary, and accepting the difficult consequences and/or pain that comes with it. But what does that have to do with biting a bullet?

There are different theories on this. One common explanation is that in the olden days it was common for soldiers on the battlefield receiving surgery to bite down on a lead bullet. You've probably seen people in moving biting down on a piece of wood or leather strap. Since lead is a softer metal, it would give just a little bit between their teeth and not damage them. So the idiom 'biting the bullet' means, okay, this is going to suck, just bite down and get through it.

4. Healthy as a horse

This one has always confused me. As a layman, it seems like horses are prone to injury and have trouble recovering when they hurt themselves. More research shows that horses can not vomit, which means they are highly at risk for deadly colic episodes. Doesn't sound super healthy!

The best explanation I can find for healthy as a horse is that, again, in the olden days, horses were symbols of health and strength and vitality. Which checks out — they're really powerful, majestic creatures.

5. Slept like a baby

To many parents, this common idiom is rage-inducing. If babies sleep so well, why am I so exhausted all the time?!

Yes, babies are notorious for waking up every few hours or at the first sign of hunger or a dirty diaper. It puts their parents through the wringer (another strange idiom!). But to the outside observer, a sleeping baby is pure bliss. They are so innocent and blissfully unaware of anything going on around them — after all, if they're not sitting in a dirty diaper they really don't have too many other things to worry about. Also, despite all their shenanigans, babies do sleep a lot — around 17 hours a day or so. When you put it that way, the idiom starts to make a little sense.

6. Happy as a clam

Clams are a lot of things. Some people find them delicious, others disgusting. One thing I think we can all agree on is that clams don't seem particularly happy, which makes this idiom a bit of a conundrum.

The truth is that this phrase is actually derived from the full version: "Happy as a clam at high water."

At low water, or low tide, clams are exposed to predators. At high tide, they're safe in deeper water. That's about as happy as mollusk can get!

7. The proof is in the pudding

Hey, we all love pudding. But what the heck does this mean? If you're not familiar, it refers to judging something based on the results it generates — but what that has to do with pudding is a bit of a mystery to most people.

This is another example of a shortened idiom that makes more sense when you read the full, original line: "The proof of the pudding is in the eating."

According to Dictionary.com it "originated as a reference to the fact that it was difficult to judge if the pudding was properly cooked until it was actually being eaten. In other words, the test of whether it’s done is taking a bite."

8. Don't look a gift horse in the mouth

smiling horseGiphy

I've always been a big fan of this idiom, which basically means that it's rude to over-analyze or criticize something you got for free, especially when it was a nice gesture from a friend or loved one.

But here we go with horses again! This phrase likely originated from the fact that you can determine a horse's age and health by looking at its teeth. So if someone were to give you a horse as a gift, it would be rude to immediately try to see how "good" it was by looking in its mouth.

9. Clean as a whistle

Whistles are objectively disgusting. They collect spit and germs every time they're used. I certainly wouldn't hold them up as a beacon of cleanliness.

So what gives with this idiom? There are several possible explanations that have been proposed.

First, a whistle won't work, or won't work very well, if it has debris blocking up its inside. So you can think of "clean" in this case as being "empty or free of clutter." Another possibility is that, in this idiom, clean refers to sharpness — as in the sharp sound a whistle makes — and that inference has been lost over time.

10. Pull yourself up by your bootstraps

This phrase is commonly use to describe someone who was "self-made" and built themselves up into a success from nothing. Imagine lying on the floor and hoisting yourself to your feet using only the straps on your boots.

The only problem is... that's impossible! And that's exactly the point. This idiom is actually meant to be sarcastic and to imply that "socioeconomic advancement... was an impossible accomplishment," according to Useless Etymology.

11. Have your cake and eat it too

cartoon cake sliceGiphy

Why bother having a cake if you can't eat it? That's the mystery of this extremely common idiom or proverb (sometimes worded "you can't have your cake and eat it, too")

The explanation is actually really simple. "Have" in this case really means "keep" or "hold onto." So, in that case, it makes perfect sense that you can't eat your cake and also still have it. "You can't have it both ways," would be another way of saying it.

12. Head over heels

Very rarely do people describe being deeply in love without using this phrase. But it's a confusing one, because isn't your head always over your heels? That doesn't seem to be an extraordinary state of being.

The idiom here has actually been flipped over time for unknown reasons. Originally, it went "heels over head", implying upside down. Some say it may also reference certain sexual positions...

13. Pushing the envelope

When I think of radical, risky, or pushing the limits of what's possible, sliding an envelope across a table just somehow doesn't quite capture it for me. But an envelope doesn't have to be just a paper container that you put other paper in. It can actually refer to different parts and practices of an aircraft.

"Push the envelope comes from aeronautics, where it refers to a set of performance limits that may not be safely exceeded," according to Merriam Webster. Now that's more like it!

Photo by Erwan Hesry on Unsplash

Two donkeys are better than one—'repetition teaches the donkey.'

You probably know what it means to hit the hay, tie the knot or buy a lemon. Maybe you’ve already killed two birds with one stone today, so effortlessly that it was a piece of cake. But to a non-English speaker, using these phrases would probably make you sound crazy … or should I say gone crackers?

That’s the fun thing about idioms. They change depending on the time, place and culture creating them. In other words, they usually sound ridiculous to anyone except those who normally use them. Looking at turns of phrase in different languages helps us see the world through different eyes. And man does it seem impressive at a party.

Just think, instead of saying “it’s raining cats and dogs,” next time you could incorporate a more Lithuanian take, and say “it’s raining axes.” How metal is that?

It can also be raining old women, barrels, buckets, pipe stems, frogs, female trolls, fire and brimstone … depending on where you’re from.

Some of these idioms from around the world make a lot of sense. Others get so lost in translation, you can’t help but get tickled pink.

Swedish

”Nu ska du få dina fiskar värmda.”

Literal translation: Now your fishes will be warmed.

It's another way of saying someone’s in trouble, or their “goose is cooked.”

The Swedish language is definitely not lacking in the threats department. They also have a saying, “nu har du satt din sista potatis,” which translates to “now you have planted your last potato.”

Imagine hearing Batman say “You’ve planted your last potato, Joker.” Doesn't have quite the intended effect.

Italian

“Avere gli occhi foderati di prosciutto.”

Literal translation: To have one’s eyes lined with ham.

Leave it to the Italians to have food-related phrases. You can use this when someone can’t see what’s right in front of them. It can also be used when someone is blinded by love. Sadly, there is no “ham-colored glasses” idiom.

Icelandic

Að leggja höfuðið í bleyti.”

Literal translation: To lay your head in water.

You say this when you “need to sleep on something,” or “put your thinking cap on.” This one is hilarious because I cannot fathom getting any mental clarity from holding my head in the water.

Arabic

"At-Tikraar yu’allem al-Himaar.”

Literal translation: Repetition teaches the donkey.

Practice makes perfect, but it especially does for donkeys. Animal-themed wisdom at its finest.

German

"Ich verstehe nur Bahnhof."

Literal translation: I only understand train station.

It's another way of saying “it’s all Greek to me.”

The history of this one is a bit mysterious. One theory is that it originated from WWI soldiers who had only one thing on their mind after getting discharged: returning home. Meaning, they could only comprehend the train station that would lead them there. Others say it refers to tourists new to Germany who have really only learned the German word for “train station.” Which would indicate that everything else is foreign to them.

And let’s not forget “nicht mein bier, nicht meine sorgen,” translating to “not my beer, not my worries.”

(Fun fact: The term “not my circus, not my monkeys” actually stems from a Polish proverb, not an English saying at all.)

Norwegian

Å snakke rett fra leveren.”

Literal translation: To speak directly from the liver.

When you say something without sugar-coating it, you are speaking directly from the liver. This dates back to a time when the liver was thought to be the magical organ that produced courage. So speaking from the liver is just like speaking from the heart, only down and to the right a little.

Chinese

“Mama huhu.”

Literal translation: Horse horse, tiger tiger.

You can use it to say something is just okay. Not good, not bad, just … meh.

As the story goes, a Chinese painter who, not very good at his craft, created a drawing of an animal that looked sort of like a tiger, and sort of like, you guessed it, a horse. That story actually has a tragic ending that serves as a cautionary tale against carelessness. But nowadays it takes on a lighter connotation.

And like “comme ci, comme ca” in French, “horse horse, tiger tiger” isn’t quite as commonly spoken as non-native speakers would assume.

Language continues to be an ever-evolving and always entertaining way to not only appreciate other cultures, but also note the similarities. Words might change slightly, but ultimately we're all expressing the same things.


This article originally appeared three years ago.




As much as we'd like to pretend every phrase we utter is a lone star suspended in the space of our own genius, all language has a history. Unfortunately, given humanity's aptitude for treating each other like shit, etymology is fraught with reminders of our very racist world.

Since I have faith that most of you reading want to navigate the world with intelligence and empathy, I figured it'd be useful to share some of the everyday phrases rooted in racist etymology.

Knowledge is power, and the way we use and contextualize our words can make a huge difference in the atmospheres we create.


1. Thug


According to Meriam-Webster's dictionary definition, a thug is "a violent criminal." Obviously, this definition leaves the word open to define people of all ethnicities.

However, given the frequent ways this word has been used to describe Black Lives Matter protesters, the 17-year-old murder victim Trayvon Martin, and sadly, almost every black victim of police brutality — there is an undeniable racial charge to the word.

When you consider the people who are called thugs — groups of black protesters, victims of racist violence, teenagers minding their own business, and flip the racial element, you'd be hard-pressed to find examples of white people being called thugs in earnest by the media (or really by anyone).

Several prominent activists and black writers have written about the phenomenon of thug replacing the n-word in modern culture. In a popular press conference back in 2014, the Seattle Seahawks player Richard Sherman explained his feelings about the word.

"The reason it bothers me is because it seems like it's an accepted way of calling somebody the N-word now. It's like everybody else said the N-word and then they say 'thug' and that's fine. It kind of takes me aback and it's kind of disappointing because they know," Sherman said.

If you're talking about an actual criminal, there are so many descriptive words to invoke besides "thug." Given its current use as a negative, racially-coded word, avoiding its use seems like an easy and obvious move.

2. Grandfather Clause


When most of us hear the term "grandfather clause" we just think of the generalized description: a person or entity that is allowed to continue operating over now expired rules. But the literal meaning reveals the "grandfather clause" was a racist post-Reconstruction political strategy.

This is the historical definition, according to Encyclopedia Britannica:

"Grandfather clause, statutory or constitutional device enacted by seven Southern states between 1895 and 1910 to deny suffrage to African Americans. It provided that those who had enjoyed the right to vote prior to 1866 or 1867, or their lineal descendants, would be exempt from educational, property, or tax requirements for voting. Because the former slaves had not been granted the franchise until the adoption of the Fifteenth Amendment in 1870, those clauses worked effectively to exclude black people from the vote but assured the franchise to many impoverished and illiterate whites."

In modern speak, this basically meant the Grandfather Clause let white people off the hook for new voting requirements because their ancestors were already registered voters. Meanwhile, black people were required to fill out impossible literacy tests and pay exorbitant poll taxes to vote. This in turn, meant many black people were unable to vote, while white people weren't held to the same standard.

3. Gypsy or "Gyp"


The word "Gypsy" was (and is) a racial slur referring to the Roma people. The Roma people are descendants of Northern India who, due to severe marginalization and threats of violence by others, lived a nomadic lifestyle of forced migration for centuries.

During a fraught history, Roma people were taken as slaves in Romania and were targeted for genocide by the Nazis.

The word "Gypsy" is a slang word perpetuating stereotypes of Roma people as "thieves, rowdies, dirty, immoral, con-men, asocials, and work-shy" according to the Council of Europe.

In a similar vein, the term "Gyp" or "getting gypped" means to cheat or get conned, and many connect this meaning as another racist extension of Gypsy.

4. No Can Do

According to the Oxford Dictionary, the very common phrase "no can do" was originally made popular as a way to make fun of Chinese immigrants.

"The widespread use of the phrase in English today has obscured its origin: what might seem like folksy, abbreviated version of I can’t do it is actually an imitation of Chinese Pidgin English. The phrase dates from the mid-19th to early-20th centuries, an era when Western attitudes towards the Chinese were markedly racist."

5. Sold Down The River

Upon first hearing, many people associate the phrase "sold down the river" with the notion of being betrayed, lied to, or otherwise screwed over. While these definitions all technically apply to the origin, the root of this phrase is much more bleak.

According to a report from NPR, being "sold down the river" was a literal reference to slavery, and the families that were torn apart in the south.

"River" was a literal reference to the Mississippi or Ohio rivers. For much of the first half of the 19th century, Louisville, Ky., was one of the largest slave-trading marketplaces in the country. Slaves would be taken to Louisville to be "sold down the river" and transported to the cotton plantations in states further south.

This heavy connotation sadly makes sense, but also makes casual use of the phrase feel way more cringe-inducing.

6. Welfare Queen

The term "welfare queen" was first popularized by Ronald Reagan's 1976 presidential campaign in which he repeatedly painted a picture of a Cadillac-driving welfare queen.

This straw woman in Reagan's campaign served as a racially-charged exaggeration of one minor case of real welfare fraud used to pedal his platform for welfare reform.

Needless to say, the term has sadly lived on as a racially-charged vehicle used to undermine the importance of welfare programs, while peddling gross stereotypes about black women.

On top of all the other offenses, this stereotype is of course ignoring the fact that poor white Americans receive the most welfare out of any economically-disadvantaged demographic.

7. Shuck And Jive

The term shuck and jive is both common and very obviously rooted in the language of slavery.

According to the Online Etymology Dictionary, the phrase shuck and jive refers to:

"The fact that black slaves sang and shouted gleefully during corn-shucking season, and this behavior, along with lying and teasing, became a part of the protective and evasive behavior normally adopted towards white people in ' traditional' race relations."

Likewise, the modern usage of this phrase refers to pandering, selling out, or instances in which black people go along with racist white people's wishes. Again, not a phrase to be thrown around lightly.

8. Long Time No See

The very commonly used greeting "long time no see" first became popular as a way to make fun of Native Americans. The phrase was used as a way to mock a traditional greeting exchanged between Native Americans.

This is the official definition, according to the Oxford Dictionary:

"Long Time No See was originally meant as a humorous interpretation of a Native American greeting, used after a prolonged separation. The current earliest citation recorded in the Oxford English Dictionary (OED) comes from W.F. Drannan’s book Thirty-one Years on Plains (1901): ‘When we rode up to him [sc. an American Indian] he said: ‘Good mornin. Long time no see you’."

The act of committing genocide is not limited to human lives, but also translates to a normalized cultural violence. Deconstructing, mocking, and erasing someone's language contributes to this pattern of colonialism.

9. The Peanut Gallery

Most modern uses of the term "the peanut gallery" is in reference to a group of people who needlessly criticize or mocking another person. However, the historical roots of this term are much more racist and painful.

Originally, this term referred to the balconies in segregated theaters where black people were forced to sit. The nickname "peanut" was given due to the fact that peanuts were introduced to America at the same time as the slave trade. Because of this, there was a connection drawn between black people and peanuts.

10. Uppity

As of now, the word "uppity" is often used as a synonym for "stuck up" or "pretentious" or "conceited." But the roots of the word are far more specific and racist.

The word Uppity was first used by Southerners to refer to slaves who did not fall into line, or acted as if they "didn't know their place."

So, basically, any black person who overtly stood up to racism. Given the heaviness of this origin, it seems best to leave this word at home when looking to describe a pretentious acquaintance.

Sadly, given our ugly history, there are many more words and phrases I could add to this list. In the meantime, hopefully this list is helpful for navigating the racism innate in our language.


The article was originally published by our partners at someecards and was written by Bronwyn Isacc. It originally appeared on 02.04.19

Pop Culture

Think the weird way we save contacts to our phone is new? A language nerd says guess again.

Turns out a common phone habit is connected to the way last names were created thousands of years ago.

@etymologynerd/Instagram

Suddenly "Joanna Math Class" in our phone makes a whole lotta sense.

It might seem like a very modern concept to label contacts like “Richard Chiropractor” or “Sarah Pilates,” but as one self proclaimed etymology nerd explains it, this way of naming people is actually a time honored tradition for western languages.

Adam Aleksic, a 23-year-old linguist and content creator from New York City, broke down exactly how western surnames were created using this very method.


“Before the 12th century, everybody just had first names,” Aleksic began. But as England’s population began expanding, more record keeping was needed.

This introduced four different types of surnames—occupational, toponymic, adjectival, and relationship descriptor.

An occupational surname categorizes a person by their profession, much like today you might save someone as “A.J. Plumber” or “Leo Finance” in your phone, Aleksic explained.

Toponymic surnames, on the other hand, are linked to the place a person is from or where you met them. Aleksic used "Joanna Math Class" or "Raina Minnesota” as examples.

Then there are the adjectival surnames, referring to a characteristic or behavior. Aleksic’s examples included "Dylan DO NOT ANSWER" and "Steph (stoner)."

“Imagine ur last name is ‘do not answer’ lol” quipped one viewer.

Finally, there’s relationship descriptor names, which Aleksic said represent someone’s personal connection to another person—think "Johnson," meaning "John's son." This might be the most common way we categorize our contacts today, with an additional layer. "Ina Bestie" or "Sam Tinder," for instance, both reveal our own unique connection to this person.

So all this to say—this new thing really isn’t all that new.

And that’s a major reason why Aleksic makes videos about linguistic fun facts in the first place. In an interview with Buzzfeed, he said, "A common theme in my research and videos is that we're constantly playing out old linguistic patterns in a new medium. I find that comforting because it means you don't have to be alarmed by language change. Rather, you can be aware of how language holds power and then use it wisely."

On his account, you can find all kinds of fascinating language and/or history tidbits—from how certain colors got their names to dissecting Gen Z slang terms to breaking down how fonts hit differently. If you’re looking for fun an educational scroll give Aleksic a follow here.